Новости

Новый пароксизм политкорректности: в Евросоюзе предложили перелопатить английский язык на предмет гендерности — МК

Новый пароксизм политкорректности: в Евросоюзе предложили перелопатить английский язык на предмет гендерности

ЕС призывает использовать «правильные» слова

Поделиться

В Евросоюзе новый приступ болезненной политкорректности: там призывает запретить «гендерный язык», заменив такие словосочетания, как «ничейная земля» (No man’s land) на «невостребованную территорию («Unclaimed territory») или «Джо Паблик» (общее имя, используемое для обозначения гипотетического «простого человека» в Великобритании) на «среднестатистического гражданина», а выражение «король и королева» заменили «королевой и королем», чтобы поставить женщину на первое место. Правда, находятся трезвомыслящие политики, которые утверждают, что для ЕС есть более насущные проблемы.

Фото: freepik.com

ЕС призвал отказаться от «гендерных формулировок», таких как «ничейная земля» и «Джо Паблик», пишет Daily Mail

По информации издания, 61-страничный документ рекомендует политикам, законодателям и средствам массовой информации пересмотреть порядок употребления таких распространенных фраз, как «король и королева» или «брат и сестра», в которых мужчина стоит на первом месте.

В документе предлагается «попробовать иногда менять порядок этих фраз».

Бюрократы говорят, что «Джо Паблик» следует заменить на «среднестатистический гражданин», а «ничейная земля» (в английском языке это выражение звучит как «земля никакого мужчины») — на «невостребованная территория».

Депутат парламента от партии Тори Ник Флетчер назвал эти руководящие принципы «чепухой» и утверждает, что у Евросоюза есть «гораздо более серьезные проблемы», которыми ему следует обеспокоиться.

В документе «Инструментарий по коммуникации с учетом гендерных факторов», составленном Европейским институтом гендерного равенства, выделяются формулировки, которые необходимо изменить, и отмечаются альтернативы.

В нем добавляется, что такие термины, как shrill («пронзительный») и pushy («напористый»), имеют «сильные коннотации, которые прочно ассоциируются только с женщинами» и должны быть заменены на high-pitched («пронзительный») и assertive («напористый») соответственно.

В нем говорится, что «мужественный», считающийся «прочно ассоциирующимся только с мужчинами», следует заменить на «сильный или энергичный».

Знаменитая фраза из «Звездного пути» «Смело идти туда, куда еще не ступала нога мужчины» приведена в комплекте в качестве примера, по которому «женщины могут быть невидимы или упущены из виду».

Член парламента от Дон Вэлли Ник Флетчер сказал The Telegraph: «Я думаю, что это чепуха, особенно когда в данный момент происходят гораздо более серьезные проблемы, о которых нам нужно беспокоиться. ЕС должен хорошенько присмотреться к себе и подумать о том, какие еще проблемы происходят в мире в данный момент».

Он добавил: «У нас идут войны, энергетический кризис, и многие страны сталкиваются с теми же проблемами, что и мы в Великобритании. Подобные вещи — пустая трата нашего времени».

Бывший член парламента от тори Энн Уиддекомб сказала The Sun: «Это смешно».

Найджел Миллс, депутат-консерватор от Амбер-Вэлли, заявил газете: «Это полное безумие. Это атака на английский язык».

Несмотря на то, что Британия официально покинула ЕС в январе 2020 года, английский по-прежнему является официальным языком в Евросоюзе, напоминает Daily Mail.

Источник: mk-kaliningrad.ru

Кнопка «Наверх»